- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
: G5 J! b) v2 F" u- Z4 h. C9 v/ ^ [最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^- {: j; V m3 w: t4 k$ J+ T) ]$ W
+ k/ `$ D: B1 D! z' B& @ 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here! m9 X+ m5 x& O
Within the circuit of this ivory pale,
* J T0 L ]6 i9 H: T% f6 A I'll be a park, and thou shalt be my deer;) `. O5 u0 ?: F% P; g# Q
Feed where thou wilt, on mountain or in dale:7 _& I6 m0 `# D
Graze on my lips; and if those hills be dry,
, ?8 {" y/ @- b; E$ B( c; p1 h6 { Stray lower, where the pleasant fountains lie.
6 I$ v, N, s. Q- f
Y I3 U9 c. f$ V Within this limit is relief enough,
% `- { j/ v- j( V Sweet bottom-grass and high delightful plain,( E1 }4 w8 k; A/ u# K9 I
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,4 p* { r6 b7 x8 h: A1 Q! j
To shelter thee from tempest and from rain
$ g/ ~) @8 i2 L% p, d- _3 m# u0 l Then be my deer, since I am such a park;
- {/ L6 w1 o" Y5 a" S1 s0 H5 W1 V No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'- f5 M# a* ?7 C) X
3 \3 D% L$ {' I6 h
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|