- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。; p% p9 k; o3 I# r4 K+ i/ @; W
最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^1 Q8 V+ A8 p% Y, n
: q1 _7 }7 g- Y 'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
, ^/ ^ D% h" V8 C, B Within the circuit of this ivory pale,
6 |1 v! o/ X$ [$ |% c I'll be a park, and thou shalt be my deer;- x' C, ]3 L, s1 q- {% C( A) m
Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
9 m' D- |3 s& ? Graze on my lips; and if those hills be dry,! R3 @! o* z0 x/ R4 `! I, S. ^
Stray lower, where the pleasant fountains lie.+ ^5 y! K3 K0 ^, ]& j9 z- @
7 \3 i% ~# t* Y Within this limit is relief enough,- ?/ \* J! G* i8 ~$ G+ I7 e% i6 Y3 g
Sweet bottom-grass and high delightful plain,) e2 e7 q. n. ^8 w
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,) {+ G# G) F# r1 g- e6 s
To shelter thee from tempest and from rain* f6 U3 X- J0 B
Then be my deer, since I am such a park;) m! b- z3 Q( E; G- U
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'
$ j1 V R& w5 Z9 z$ @! G8 W) e+ V+ H; `7 c0 P y" H4 W
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|