莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。/ F/ d6 B2 V/ @9 h5 x0 c
最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^' ^ w5 ], z8 v) i2 D' R' H; b: E8 |+ M
7 M# f! `6 A# M3 N; g( N
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here2 x6 Q0 \/ p8 f! ^
Within the circuit of this ivory pale, x6 s2 s1 Q+ x( c* |
I'll be a park, and thou shalt be my deer; $ g3 v/ D" v: }* f Feed where thou wilt, on mountain or in dale: r( I& T& |% [3 j( Y Graze on my lips; and if those hills be dry, / a$ }. D2 B$ K' [! E Stray lower, where the pleasant fountains lie.7 w Q l" h- _% F
" E3 F! R: `: _: \) q1 [ Within this limit is relief enough,* J' Y! F2 T9 \* d/ U, ~. e" O, ], w
Sweet bottom-grass and high delightful plain, - Y3 Q# R; k; i2 w Round rising hillocks, brakes obscure and rough,! s5 }9 B. \4 |/ J: k
To shelter thee from tempest and from rain! z" S( B; A, W5 v4 V0 G/ a
Then be my deer, since I am such a park; 9 @; {9 Q$ n$ S" Z. C% F No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'' D) E0 M6 g5 G% M+ z