- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。
* N6 F' w- o/ T9 C最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^# |6 u: h9 `8 k& y, a' [# K0 T# k2 T
: |6 F3 ]3 T( _* N
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here( l" ?7 q0 Z- r6 u2 X& R" ~
Within the circuit of this ivory pale,
# `6 M8 N2 q" u8 _' [) o+ ~ I'll be a park, and thou shalt be my deer;
8 |; e" f, I" ? Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
- O( E( @- w1 {! ?) v( W# Y/ \+ @ Graze on my lips; and if those hills be dry,
9 Q. F% t- \' p8 _7 i% ]5 d3 U Stray lower, where the pleasant fountains lie.
1 I& F4 A* Y! [9 S5 O6 |% V5 u
! `2 g- L9 m3 |- V0 i Within this limit is relief enough,( o4 G* W; t% F0 ^
Sweet bottom-grass and high delightful plain,
+ M/ a5 P c& W; F q Round rising hillocks, brakes obscure and rough,: Q4 Y8 c4 t. W- Z$ U) T7 p
To shelter thee from tempest and from rain0 l0 p4 J" x/ q6 _. V" l& V) E! ~
Then be my deer, since I am such a park;7 A' ~0 q: g: Z9 ]# K) s5 }
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.': V; E& G8 B+ @) y) R$ ^
, v0 O0 |! u3 M) A(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|