- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。 Z5 `2 [; {( G O# k5 G! r
最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^' F# }' \& b2 S+ ]& T/ y
) `4 r& M% }( k1 c) I9 ?, b) H
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
6 j+ c0 R) f- c7 v$ l- W) ~ Within the circuit of this ivory pale,5 s* H9 G S7 W6 v& g
I'll be a park, and thou shalt be my deer;
+ ~" U: M4 e! _9 ~6 o6 s- N, D Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
* T) ^8 {5 D; o# d Graze on my lips; and if those hills be dry,8 v# Z7 d2 W$ e- n, V D; _; |
Stray lower, where the pleasant fountains lie.% y- d1 d6 y/ h# u8 K# b; [7 b
! V6 l, m7 ]1 [! i Within this limit is relief enough,
* d9 U. A+ |, |3 u7 L Sweet bottom-grass and high delightful plain,
3 |- Q% ^* r* D2 j Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
7 e- g/ Q# I2 h3 l2 m6 m To shelter thee from tempest and from rain
3 J$ M# L% D4 l" B* n Then be my deer, since I am such a park;; s* t' W7 J8 B
No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'
D% Z u2 S, o* x0 @5 b! v) m' s6 w3 I
(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|