- 文章
- 112
- 威望
- -11 威望
- 金幣
- -5 金幣
- 性別
- 男
- 來自
- 台東/台中
     
|
莎翁在《維納斯和阿多尼斯》(Venus and Adonis)詩作中一段傳誦佳篇,寫女人身段的曲線起伏與女性性愛自主的神作。& s! i% x/ D! q( ~( I8 t& Y
最後一句太妙了:走進溫柔鄉之後,千隻狗在外面狂吠,也打擾不到! ^ ^
2 B( R, {/ F# K# i. O/ X1 u/ D, A) L2 d6 T
'Fondling,' she saith, 'since I have hemm'd thee here
' H3 o5 y* _; R: k1 P: W f8 h) G Within the circuit of this ivory pale,: `7 f8 j: Z9 q8 i
I'll be a park, and thou shalt be my deer;
8 h9 @( M/ |+ p( K) R6 R8 r Feed where thou wilt, on mountain or in dale:
/ [* N4 D1 j( h- Z7 N8 f) y Graze on my lips; and if those hills be dry,
2 r9 m M; h0 V& z Stray lower, where the pleasant fountains lie.8 [3 d: \& X# F' j& r
/ i/ ]# Q: R2 E- {. e0 \
Within this limit is relief enough," j0 q! b4 m7 C$ s6 Y
Sweet bottom-grass and high delightful plain,8 m- H* ]1 s5 t( [5 W* Q, i
Round rising hillocks, brakes obscure and rough,
# v& e* B- j+ o7 p To shelter thee from tempest and from rain/ @% ^) z& N3 r; Y7 ^, f$ {
Then be my deer, since I am such a park;
5 [7 m" L+ p o, \6 s9 { No dog shall rouse thee, though a thousand bark.'; X2 F8 _* P! ~) r5 C, t
" H# A( z- Q* E) \(十六世紀作品,於世界任何地方已進入公領域,所以引用沒關係吧?)
|
|